
“摊牌”,本意指“把手里一切的牌摆在桌面上(lay one's cards on the table, reveal one's cards)”,后比方“把工作的有关状况都向对方揭露,标明自己的实在目的”,与英语习语“show one's hand”意思附近,表明“to make one's plans, intentions, ideas, or resources known to others, especially those that were previously hidden or kept secret”。
例句:
在商务商洽中,关键是不要立刻摊牌,不然你可能会失掉最好的买卖时机。
In business negotiations, it's important that you don't show your hand right away, or you might risk losing out on the best deal possible.
他们要是不愿摊牌,商洽就不会有发展。
Thenegotiationswillnotmakeprogressas long astheyrefusetoshowtheirhand.
北京冬奥一周年这些花儿在歌唱中长大
此心安处是吾乡人才活水何以竞涌太湖之州
校企联动共育创新人才,“勇立潮头·逐梦启航”新媒体实践训练营硕果累累
警方已介入女教师网课事件网课入侵为何频频发生
中国—东盟艺术高校云端共话合作搭建人才联合培养平台
巧学趣味英语 造就无限未来——访陈二网教育科技董事长陈仕平老师(TOM C
喜迎二十大,共叙家国情 2022年深圳市“最美家庭”揭晓
“下一站,顺丰”,拉响品牌年轻化战役